【整理了一下关于大家发给我的离谱文言文翻译。
大家看过乐呵就好了。】
【原文:吾妻之美我者,私我也。
网友翻译:比我妻子漂亮的请私信我。
原翻译:我的妻子认为我美,是偏爱我。
出处:邹忌讽齐王纳谏
先秦·《战国策》】
【原文:伯牙所念,钟子期必得之。
网友翻译:伯牙心里想,一定要得到钟子期。
原翻译:伯牙弹琴的时候心里想到什么,钟子期都会清楚地道出他的心声。
出处:战国 吕不韦
《吕氏春秋·本昧篇·伯牙绝弦》】
【原文:将军向宠,性行淑均。
网友翻译:将军向来得宠,性情温婉贤淑。
原翻译:宠将军本性善良,行为公正。
出处:三国,诸葛亮
《出师表》】
【苟富贵,无相忘。
网友翻译:有钱了,不要像狗一样相互忘记。
原翻译:如果有一天我富贵了,不会忘记大家。
出处:西汉,司马迁
《史记·卷四十八·陈涉世家第十八》】
【王侯将相,宁有种乎!
网友翻译:王侯问将相,你有种吗?
原翻译:那些称王侯拜将相的人,难道就比我们高贵吗?
还有一个翻译:那些称王侯拜将相的人,天生就是好命、贵种吗?
出处:西汉,司马迁
《史记·陈涉世家》】jiqu.org 楼兰小说网
【食马者,不知其能千里而食也。
网友翻译:吃马的人不知道它是千里马,就把它给吃了。
原翻译:喂马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它。
出处:唐,韩愈
《马说》】
【既来之,则安之。
网友翻译:既然来到这里那就安葬在这里吧。
原翻译:意思是既然已经把他们招抚来,就要把他们安顿下来。
出处:春秋,孔子
《论语·季氏》】
【其岸势犬牙差互,不可知其源。
网友翻译:岸边有两条狗在打架,不知道为什么。
原翻译:两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
出处:唐,柳宗元
《小石潭记》】
【到乡翻似烂柯人
网友翻译:回到家乡我好想一个烂人。
原翻译:回来物是人非,我像烂柯之人。
出处:唐,刘禹锡
《酬乐天扬州初逢席上见赠》】
【无他,但手熟尔。
网友翻译:就这?有手就行!
原翻译:没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。
出处:宋,欧阳修
《卖油翁》】
【七十而从心所欲,不逾矩。
网友翻译:七十岁我想削谁就削谁,我的规矩就是规矩。
原翻译:七十岁能随心所欲而不越出规矩。
出处:春秋,孔子
《论语·为政》】
【曹刘,生子当如孙仲谋。
网友翻译:曹操和刘备生的儿子叫孙仲谋。
原翻译:只有曹操和刘备而已。生下的儿子就应当如孙权一般。
出处:宋,辛弃疾
《南乡子·登京口北固亭有怀》】
【小大之狱,虽不能察,必以情。
网友翻译:大大小小的监狱都抓不住我,自然是因为有关系。
原翻译:大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据诚心合理裁决。
出处:先秦·左丘明
《曹刿论战》】
[当初《出师表》翻译,我就是这么翻译的。]
[吾十有五而志于学,我十五岁开始习武。
三十而立,三十个人才能让我站起来。
四十而不惑,四十个人才能让我不迷惑他们是来干什么的。
五十而知天命,五十岁就知道怎样违背天命。
六十而耳顺,六十岁就能在敌人的声音入耳之前消灭他。
七十而从心所欲,不逾矩。七十岁就能为所欲为,让人们遵守我的规矩 ]
[吾十有五而志于学,我十五岁开始摆烂。]
[沛公杀人,臣活之。
沛公杀人,我活了下来。]
[本来我就忘记原来的意思了。现在更想不起了。]
[逝者如斯夫。谁翻译一下。]
[逝去的老者如果斯文也是个老丈人 。]
[我同学说的,王侯将相,宁有种乎?翻译成:王侯将相没有种。]
[出师表
里那一句,我当初真是这么翻译的,当时因为太离谱,划掉了,没让老师看见。]
[一生清贫怎敢入繁华,
两袖清风怎敢误佳人。
三餐不济怎敢叙高堂,
四季漂离怎敢言家成。
五行缺钱卑从心中生,
六行不济万般不如人。
七窍玲珑需知天下事,
八面圆通难知佳人意。
九世轮回渡佳人一笑,
十载梦离无言与相近]
[楼上的跑错地方了吧?]
[《战国策》的那个,好好一个妻子私情,愣是翻译成了博爱文学,秀到我了。]
[伯牙钟子期一看就是cp磕多了。]
[九年义务的漏网之鱼]
[漏网不至于,毕竟文言文翻译可不是一件轻松的事,我一个学了几年文言文的人,都能出现翻译出错的问题,还很离谱的那种。]
[知之为知之,不知为不知。
该知道的知道,不该知道的别知。道]
[ 度日如年:有你在我身边,我度过每天都感觉像过年一样。]
[废寝忘食:有个废物在寝室忘记了吃饭。
见异思迁:见到异性就想搬到他的家里去。]
[“徐孺下陈蕃之榻”
翻译:徐孺下了陈蕃的榻。]
[ 少壮不努力,长大乱翻译。]
[我与将军解战袍,从此君王不早朝。]
[三十而立,四十而不惑。交30块钱学费只能站着听,交40块钱学费,可以让你听到没有任何问题。]
[有朋自远方来,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,行拂乱其所为,然后鞭之数十驱之别院。]
[朋友:我谢谢你。]
[所以在不知道原翻译的情况下,大家翻译的各有各的笑点。]
[感谢祖宗给我留下了惊世难题,以至于我高考频频失策。]
[祖宗:早知道让我的文烂到土里得了。]
[三人行,必有我师焉
把三个人打一遍,必有一个人会拜我为师。]
[孔子的论语承担了一半。]
[只有孔圣人受伤的世界达成。]
[世界孤立,任他奚落~~~我却只能保持我的沉默。]
[楼上的,你凭什么发语音。]
[曹刘姐看到这个翻译笑了。]
[三国枭雄都得看沉默了。
曹操:你已有取死之道。
刘备:我的仁善不是放纵。
孙仲谋:何不看他们二位是否有女子?]
[楼上的看多了?]
[吃了几个三?]
[虽然文言文看不懂,但不得不说,这都是文字的魅力与精华所在,别人几本书的事情,文言文一写可能就一本了,全都浓缩了起来。]
[是这样的。]
古人:“……………………………”
照后世的说法,他们应该叫破防了。恨不得拉着后生出来,好好鞭笞一番,翻译的这么不堪入目。
文人他们不禁纷纷怀疑自己的文章是不是真的写的过于晦涩难懂了。自己看了一遍自己写的,也不是那么难懂,又看了其他人写的,也不难懂啊。
尤其受害的正主,看的格外肝疼,恨不得自己就没看到过这个视频。
一时间,为了避免再次遭受其害。
许多文人自觉的将文写的通俗易懂,类似于白话文的状态。部分文人改不过来,写文依旧。
可能现代人去看,还是有一点点看不懂,半百话文差不多了。
但这一行为已经很大程度的改变了百姓看不懂书籍的情况了,诸多学过点书的老百姓也可以看懂许多的内容。